Khawaja Muinuddin Hasan Chishti     Hazrat Abdul Qadir al-Jillani     Mevlana Jalaluddin Rumi
Section Two
Verses in praise of  Saints

Verse in praise of Mevlana Jalaluddin Rumi

Mevlana

Of surpassing grandeur, Mevlana!
Of towering solemnity and grace, Mevlana!
A fortress of light in a sea of darkness, Mevlana!
The substance of divinity, Mevlana!
Lover and Beloved of Shams-i-Tabriz, Mevlana!
The saviour of society and the one who lends grace and beauty to the people, Mevlana!
The author of tranquility in troubled times, Mevlana!
The invisible axis of the universal dance, Mevlana!
All hail Mevlana! All hail Mevlana! All hail Mevlana!
Goal of the seekers, finder of the lost,
Key to the treasury of divine blessings,
Uniter of hearts, keeper of the Faith,
Solver of problems, Light of the lights,
Beloved of lovers and lover of the Beloved,
The eternal ocean of divine Love,
O Jamil, lose thy self and find only him, Mevlana!

                                Jamiluddin Morris Zahuri
Verse in praise of Hz. Sheikh Abdul Qadir Al Jillani (also known as Ghous Pak, Ghousul
Azam, and Piran-i-Pir)

Ghous-ul-Azam

The lamp of the assembly of Plurality and the candle of Unity is Ghous-ul-Azam,
The giver of lustre to the world and the light of guidance in multiplicity is Ghous-ul-Azam,
For this very reason he indeed is beloved of God Almighty,
As an epitome of Mohammed Mustafa's manners, elegant and lofty is Ghous-ul-Azam.
Why the lovers, to have a glimpse of him may not desire?
Gives peace to the disturbed heart and solace does inspire, Ghous-ul-Azam.
Always the crown of sainthood the saints from his door get,
The distributor of the wealth of magnificence and in divine Kindness set is Ghous-ul-Azam.
Those who have come under his protection are the recipients of divine Grace,
The shade of the Benignity of God does embrace Ghous-ul-Azam.
The transgressors rely upon him in this world and in the world next,
Helper of the helpless and supporter of the sect is Ghous-ul-Azam.
O, Sharib! a beloved of of Ali, Shabbir and Shabbar he tends to be.
As a complete image of the grandeur of spiritual leadership, see Ghous-ul-Azam.

Hazrat Zahurul Hassan Sharib

Verse in praise of Khawaja Muinuddin Hassan Chishti

Muinuddin

The Qibla of lovers, Muinuddin,
The Kaaba of the enlightened, Muinuddin,
For the placid peace of the soul, O Khadim,
Wholeheartedly recall and recite, Muinuddin.

              Hazrat Khadim Ajmeri (trans. Dr Sharib)

Khawaja Muinuddin Hasan

The image of divine beauty, Khawaja Muinuddin Hasan,
The cause of dignity and the development of society, Khawaja Muinuddin Hasan
Thy colour is that of Ahmed and thy smell the smell of Hyder,
O Ye! the spring of a hundred gardens in full bloom ever, Khawaja Muinuddin Hasan
The beloved of Ali-i-Murtaza, the soul of the martyr of Karbala, immortal and alive,
The light of the eyes of the Holy Five, Khawaja Muinuddin Hasan
Thy face the face of Murtaza, thy habit that of Mustafa in all sublimity,
Thy light is the light of God Almighty, Khawaja Muinuddin Hasan
Now hast taken refuge at thy door, for thy one longing, lingering look of grace, at thy place
Sharib, the indigent and homeless, seeking thy grace, Khawaja Muinuddin Hasan.

                             Hazrat Zahurul Hassan Sharib


Ya Gharib Nawaz


Ya Gharib Nawaz, Ya Gharib Nawaz,
No sweeter name there ever was,
To the seeker of the Way of Love,
A name that resounds in heaven above.

Ya Gharib Nawaz, Ya Gharib Nawaz,
No sweeter name there ever was
For Allah has poured into that name
Shelter for the poor, sick, blind and lame.

Ya Gharib Nawaz, ya Gharib Nawaz,
No sweeter name there ever was,
To the sick in heart, mind, or soul,
The way he showed to make them whole.

Ya Gharib Nawaz, ya Gharib Nawaz,
No sweeter name there ever was,
The holy Prophet’s love is found in it,
By the needy ones who Ajmer visit.

Ya Gharib Nawaz, ya Gharib Nawaz,
No sweeter name there ever was,
Hazrat Ali the brave, to this name lends
The Baraka that from Allah descends.

Ya Gharib Nawaz, ya Gharib Nawaz,
No sweeter name there ever was,
From Sanjar to holy Usman Harooni he came
Now he is known to all by this great name.

Ya Gharib Nawaz, Ya Gharib Nawaz,
No sweeter name there ever was,
It is a name that burns up any sin,
And refreshes the pilgim from within.

Ya Gharib Nawaz, ya Gharib Nawaz,
No sweeter name there ever was,
To be pure, humble, generous and just
This is a name you must learn to trust.

Ya Gharib Nawaz, ya Gharib Nawaz,
No sweeter name there ever was,
Tasked with a whole continent to save,
The love of the One God to all he gave.
No sweeter name there ever was,
Being free from all kinds of bigotry
He opened his door to all, even me

Ya Gharib Nawaz, ya Gharib Nawaz,
No sweeter name there ever was,
Many miracles from Allah came and went
The message of Love remained – heaven sent.

Ya Gharib Nawaz, ya Gharib Nawaz,
No sweeter name there ever was,
When the time to meet his Beloved came
The angels were surely singing this name

Ya Gharib Nawaz, ya Gharib Nawaz,
No sweeter name there ever was,
Now beneath Allah’s throne he lives
And to all the sincere, blessings he gives.

Ya Gharib Nawaz, ya Gharib Nawaz,
No sweeter name there ever was,
He does not judge by what they say
But how in their heart they pray.

Ya Gharib Nawaz, ya Gharib Nawaz,
No sweeter name there ever was,
Muslim, Sikh, Hindu, Christian, or Jew,
He never refuses those who are true.

Ya Gharib Nawaz, ya Gharib Nawaz,
No sweeter name there ever was,
To his ‘Urs they come from everywhere
Presidents and paupers to say their prayer

Ya Gharib Nawaz, ya Gharib Nawaz,
No sweeter name there ever was,
Now we hear this refrain everywhere
Even from those who only in spirit are there.

Ya Gharib Nawaz, Ya Gharib Nawaz,
A sweeter name there never was.

O Gharib Nawaz hear this our plea,
Cleanse the mirror of our heart that we may be
In wonder at the love Allah has for thee,
And from ignorance and doubt ever be free.

Zahuri May 2012